Interpreting Services

On-Site Face-to-Face Interpreting

Since 1998, MAMI has trained over 600 medical and court interpreters. Currently, MAMI employs or contracts with approximately 150 trained interpreters across the NYS Thruway corridor, who are qualified in over 55 different languages.

Interpreting is available for the following settings:

  • Health Care
  • Legal
  • Social Services
  • Schools
  • Workplace

Languages:

We are here to help those living in the community communicate with each other. We strive to train our interpreters in languages represented in our community. When MAMI first began offering services in 1998, we only offered services in four languages (Bosnian, Spanish, Russian, and Vietnamese) and now we offer interpreters in over 55 languages.

Here are some of the languages we offer: (The list is constantly growing and changing as MAMI offers more trainings in Upstate New York…)

Albanian, Amharic, Arabic, Bosnian, Burmese, Cambodian, Chin, Chinese (Cantonese, Mandarin, Fuzhou), Croatian, Dinka, Farsi, French, French Creole, Fulani, German, Houssa, Italian, Japanese, Karen, Kinyamulenge, Kinyarwarwanda, Kirundi, Kiswahili, Kizigua, Lingala, Maay Maay, Moldavian, Mounoukoutouba, Nepali, Oromo, Pashto, Pegin, Russian, Romanian, Serbian-Coratian, Somali, Spanish, Swahili, Taiwanese, Thai, Tigrigna, Turkish, Ukrainian, Urdu, Vietnamese.

Interpreting2.

On-Site or Telephonic?

The on-site trained interpreter may be the best choice in certain circumstances

  • mental health issues,
  • when there is a child involved,
  • when serving clients who are hard of hearing,
  • when there is client education involved,
  • when there are materials that need to be sight translated,
  • when there are multiple people in the room,
  • during initial visits when there may be multiple documents to be completed by the client,
  • when serious life or death or life-changing issues are being discussed,
  • when cultural issues, including visual cues, may make a difference in the outcome of the situation
  • when the client needs written directions in his language on how to use prescriptions or equipment and how to follow the provider’s directives.

MAMI interpreters are all covered with liability Insurance and receive a minimum of 80 hours of medical interpreting training, including procedures, ethics, cultural brokering and medical terminology. Some of our interpreters have received or are receiving training in legal and court interpretation, as well. They comply with all HIPAA regulations. MAMI contracts are non-exclusive and do not require any minimum number of hours.

If you are in need of our interpreting services, either contact us or request an interpreter.